Genesis 31:49 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook noemde Laban hem Mizpa [(= 'wachtpost')]. "Want," zei hij, "de Heer houdt de wacht tussen jou en mij, wanneer we uit elkaar zijn gegaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en Mizpa, want hij zei: Laat de HEERE de wacht houden tussen mij en jou, als wij voor elkaar verborgen zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en ook Mispa, want hij zeide: De HERE houde wacht tussen mij en u, wanneer wij van elkander gescheiden zullen zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en Mispa. Want hij ging voort: Jahweh zij de Wacht tussen mij en u, wanneer we ons van elkander hebben gescheiden:
Dutch 2007 (HTB)
Daarom heette de steenhoop ook Mizpa (Wachttoren). Want Laban zei: "Moge de HERE de wacht houden over ons als wij niet meer bij elkaar zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Laat de Heer*** de wacht houden over jou en mij wanneer we uit elkaar zijn gegaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en Mizpa, want, zei hij: “Mag de HEERE toezicht houden tussen mij en jou, wanneer wij voor elkaar verborgen zullen zijn!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom heette de steenhoop ook Mispa (Wachttoren). Want Laban zei: ‘Moge de Here de wacht houden over ons als wij niet meer bij elkaar zijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Mizpa; omdat hij zeide: Dat de HEERE opzicht neme tussen mij en tussen u, wanneer wij de een van den ander zullen verborgen zijn!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Mizpa; omdat hij zeide: Dat de HEERE opzicht neme tussen mij en tussen u, wanneer wij de een van den ander zullen verborgen zijn!