Genesis 31:54 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En hij offerde op die berg een dier aan de Heer en nodigde zijn familie uit voor een [verbonds] maaltijd. Ze aten met elkaar en bleven die nacht op de berg.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jakob bracht vervolgens een offer op de berg en nodigde zijn familieleden uit de maaltijd te komen gebruiken; zij gebruikten de maaltijd en overnachtten op de berg.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Jakob bracht een slachtoffer op die berg en nodigde zijn verwanten tot een maaltijd. En zij hielden de maaltijd en overnachtten op de berg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu slachtte Jakob een offerande op de berg, en nodigde zijn verwanten tot de maaltijd uit; en nadat zij hadden gegeten, bleven ze op de berg overnachten.
Dutch 2007 (HTB)
Daarop bracht Jakob een slachtoffer en nodigde allen uit voor een maaltijd. Beide groepen overnachtten daar op de berg.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna slachtte Jakob daar op de berg dieren voor een offer en nodigde al zijn familieleden uit voor de maaltijd. Zo aten ze met elkaar en overnachtten daar in de bergen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen slachtte Jakob een slacht offer op het gebergte en hij nodigde zijn broeders uit om brood te eten. En zij aten brood en overnachtten op dat gebergte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarop bracht Jakob een offer en nodigde allen uit voor een maaltijd. Beide groepen overnachtten daar op de berg.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen slachtte Jakob een slachting op dat gebergte, en hij nodigde zijn broederen, om brood te eten; en zij aten brood, en vernachtten op dat gebergte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen slachtte Jakob een slachting op dat gebergte, en hij nodigde zijn broederen, om brood te eten; en zij aten brood, en vernachtten op dat gebergte.