Genesis 32:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Die nacht bleef hij daar. Toen nam hij van zijn vee een aantal dieren als geschenk voor zijn broer Ezau:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij overnachtte daar die nacht; en hij nam een deel van wat in zijn bezit gekomen was als geschenk voor zijn broer Ezau:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij bleef daar die nacht over. Toen nam hij van hetgeen hij verworven had een geschenk voor zijn broeder Esau:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Terwijl hij daar die nacht nog verbleef, nam hij uit wat hij bezat een geschenk voor zijn broer Esau:
Dutch 2007 (HTB)
Jakob bleef daar die nacht en maakte een geschenk voor zijn broer Esau klaar, dat bestond uit 200 geiten, 20 bokken, 200 ooien, 20 rammen, 30 zogende kamelen met hun veulens, 40 koeien, 10 stieren, 20 ezelinnen en 10 ezels.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Die nacht bleef hij daar. Vervolgens nam hij van zijn bezit een geschenk voor zijn broer Ezau:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U hebt immers gezegd: ‘Ik zal je zeker goeddoen en Ik zal je nakomelingschap maken als het zand van de zee, zoveel dat het niet te tellen is!’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jakob bleef daar die nacht en maakte een geschenk voor zijn broer Esau klaar,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij vernachtte aldaar dienzelfden nacht; en hij nam van hetgeen, dat hem in zijn hand kwam, een geschenk voor Ezau zijn broeder;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij vernachtte aldaar dienzelfden nacht; en hij nam van hetgeen, dat hem in zijn hand kwam, een geschenk voor Ezau zijn broeder;