Genesis 32:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo gingen zijn knechten met het geschenk voor hem uit. Maar zelf bleef hij die nacht in het tentenkamp.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo stak het geschenk de beek over, voor hem uit; hijzelf echter overnachtte die nacht in het kamp.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Aldus ging het geschenk vóór hem uit, maar zelf bleef hij die nacht in de legerplaats.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo trok het geschenk voor hem uit, terwijl hij zelf die nacht in de legerplaats bleef.
Dutch 2007 (HTB)
Zo werd het vee vooruit gedreven en Jakob bleef die nacht in het kamp. Jakob krijgt een nieuwe naam
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo ging zijn geschenk voor hem uit, maar zelf bleef hij die nacht nog in het tentenkamp.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook moeten jullie zeggen: ‘Zie, je dienaar Jakob komt achter ons aan!’ ” Want hij zei bij zichzelf: “Ik zal hem gunstig stemmen met een geschenk dat voor mij uitgaat. Pas daarna zal ik zijn gezicht zien. Misschien zal hij mij goedgezind zijn.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo werd het vee vooruit gedreven en Jakob bleef die nacht in het kamp.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo ging dat geschenk heen voor zijn aangezicht; doch hij zelf vernachtte dienzelfden nacht in het leger.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo ging dat geschenk heen voor zijn aangezicht; doch hijzelf vernachtte dienzelfden nacht in het leger.