Genesis 32:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen werd Jakob erg bang. Hij verdeelde de mensen die bij hem waren in twee groepen. Ook de schapen, geiten, koeien en kamelen verdeelde hij in twee groepen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen werd Jakob erg bevreesd en het benauwde hem. Hij verdeelde de mensen die bij hem waren, het kleinvee, de runderen en de kamelen in twee kampen,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen werd Jakob zeer bevreesd en het werd hem bang te moede; en hij verdeelde het volk dat bij hem was, en het kleinvee, de runderen en de kamelen in twee groepen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen raakte Jakob in hevige angst en benauwdheid. Hij verdeelde het volk, dat hem vergezelde, met de schapen, runderen en kamelen in twee groepen.
Dutch 2007 (HTB)
Jakob verbleekte van schrik. Hij deelde zijn huishouden met de kudde en de kamelen in twee groepen en zei:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jakob werd vreselijk bang. Bevreesd verdeelde hij de mensen die bij hem waren over twee tentenkampen, evenals de schapen, geiten, runderen en kamelen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De boden kwamen bij Jakob terug en zeiden: “Wij zijn bij je broer geweest, bij Ezau. Hij komt ook jou tegemoet en hij heeft vierhonderd man bij zich.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jakob verbleekte van schrik. Hij deelde zijn huishouden met de kudde en de kamelen in twee groepen en zei:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen vreesde Jakob zeer, en hem was bange; en hij verdeelde het volk, dat met hem was, en de schapen, en de runderen, en de kemels, in twee heiren;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen vreesde Jakob zeer, en hem was bange; en hij verdeelde het volk, dat met hem was, en de schapen, en de runderen, en de kemels, in twee heiren;