Genesis 33:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Jakob zei: "Nee, neem alsjeblieft mijn geschenk aan. Want toen ik jou zag, was het alsof ik God Zelf zag. [Want ik heb je gezien en toch ben ik in leven gebleven.] En je bent vriendelijk tegen me geweest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jakob zei daarop: Nee toch, als ik toch genade in uw ogen gevonden heb, neem het geschenk uit mijn hand dan aan, want ik heb uw aangezicht gezien alsof ik het aangezicht van God zag, en u bent mij goedgezind geweest.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch Jakob zeide: Geenszins, indien gij mij genegen zijt, neem dan mijn gave uit mijn hand aan, omdat ik uw aangezicht gezien heb zoals men het aangezicht Gods ziet, en gij welgevallen aan mij gehad hebt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jakob hield aan: Neen, als ik genade gevonden heb in uw ogen, neem dan het geschenk van mij aan; want, daar gij vriendelijk voor mij waart, heb ik uw gelaat gezien, zoals men Gods aanschijn aanschouwt.
Dutch 2007 (HTB)
"Nee, ik wil graag dat je die geschenken aanneemt", zei Jakob. "Het is een hele opluchting voor mij dat je ons zo vriendelijk tegemoet komt. Dat ik jou in deze stemming mag ontmoeten, betekent voor mij evenveel als de vertroostende blik van God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Jakob zei: "Nee, wees zo goed mijn geschenk aan te nemen. Want toen ik bij u kwam, was dat alsof ik voor God verscheen, en u bent welwillend naar me geweest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop zei Jakob: “O nee! Als ik dan genade in je ogen gevonden heb, neem dan toch mijn geschenk uit mijn hand aan, omdat ik je gezicht heb gezien, alsof ik GODs aangezicht zag, en je bent mij goedgezind geweest.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Nee, ik wil graag dat je die geschenken aanneemt,’ zei Jakob. ‘Het is een hele opluchting voor mij dat je ons zo vriendelijk tegemoet komt. Dat ik jou in deze stemming mag ontmoeten, betekent voor mij evenveel als de vertroostende blik van God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Jakob: Och neen! indien ik nu genade in uw ogen gevonden heb, zo neem mijn geschenk van mijn hand; daarom, omdat ik uw aangezicht gezien heb, als had ik Gods aangezicht gezien, en gij welgevallen aan mij genomen hebt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Jakob: Och neen! indien ik nu genade in uw ogen gevonden heb, zo neem mijn geschenk van mijn hand; daarom, omdat ik uw aangezicht gezien heb, als had ik Gods aangezicht gezien, en gij welgevallen aan mij genomen hebt.