Genesis 33:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het stuk grond waarop hij ging wonen, kocht hij voor 100 geldstukken van de zonen van Hemor. Eén van die zonen heette Sichem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij kocht het stuk land waarop hij zijn tent gezet had voor honderd geldstukken van de zonen van Hemor, de vader van Sichem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hij kocht voor honderd geldstukken het stuk land waarop hij zijn tent gespannen had, van de zonen van Hemor, de vader van Sichem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voor honderd goudstukken kocht hij van de zonen van Hemor, den vader van Sikem, de strook grond, waarop hij zijn tent had gespannen.
Dutch 2007 (HTB)
Jakob kocht het stuk land, waarop hij zijn tent had opgezet, voor 100 zilverstukken van de familie van Hemor, de vader van Sichem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het stuk land waar hij zijn tenten had opgezet kocht hij voor 100 geldstukken van de zonen van Hemor, de vader van Sichem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Voor honderd zilverstukken kocht hij een deel van het veld, waarop hij zijn tent had uitgespannen, uit de hand van de zonen van Hemor, de vader van Sichem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jakob kocht het stuk land waarop hij zijn tent had opgezet, voor honderd zilverstukken van de familie van Chamor, de vader van Sichem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij kocht een deel des velds, waarop hij zijn tent gespannen had, van de hand der zonen van Hemor, den vader van Sichem, voor honderd stukken gelds.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij kocht een deel des velds, waarop hij zijn tent gespannen had, van de hand der zonen van Hemor, den vader van Sichem, voor honderd stukken gelds.