Genesis 34:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Woon bij ons. Je mag in mijn hele gebied wonen, waar je maar wil. Zet er je tenten op, trek er rond met je vee. Jullie mogen ook grond voor jezelf kopen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En blijf bij ons wonen. Het land ligt voor u open; woon er, trek erin rond en verwerf er bezit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
woont dan bij ons: het land ligt voor u open; zet u daar neder, trekt daarin rond en vestigt u daar.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge kunt gerust bij ons blijven wonen; het land ligt voor u open. Blijft hier; trekt er rond, of neemt er een vaste woonplaats.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Blijf bij ons, het land ligt voor u open. U kunt wonen waar u maar wilt, u mag er rondtrekken en grond kopen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Woon bij ons. Het land ligt voor jullie open. Woon erin en trek erin rond en verwerf er bezittingen in.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En woont met ons; en het land zal voor uw aangezicht zijn; woont, en handelt daarin, en stelt u tot bezitters daarin.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En woont met ons; en het land zal voor uw aangezicht zijn; woont, en handelt daarin, en stelt u tot bezitters daarin.