Genesis 34:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Sichem zei tegen haar vader en haar broers: "Doe alsjeblieft wat ik jullie vraag! Ik zal jullie alles geven wat jullie van mij vragen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Sichem zei tegen haar vader en haar broers: Laat mij genade vinden in uw ogen, en ik zal geven wat u maar van mij wenst.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Sichem zeide tot haar vader en tot haar broeders: Schenkt mij toch uw genegenheid; ik zal u geven wat gij mij zegt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Sikem zeide tot haar vader en haar broeders: Als ik genade vind in uw ogen, zal ik u geven, wat gij vraagt.
Dutch 2007 (HTB)
Toen richtte Sichem zich tot Dina's vader en broers. "Wees zo vriendelijk mij Dina als vrouw te geven", smeekte hij. "Ik zal u alles geven wat u vraagt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Sichem zei tegen Dina's vader en broers: "Wilt u mij deze gunst bewijzen? Ik geef u wat u maar wilt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Sichem zei tegen haar vader en tegen haar broers: “Laat mij genade vinden in jullie ogen. Wat jullie mij zullen zeggen, zal ik geven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen richtte Sichem zich tot Dinaʼs vader en broers. ‘Wees zo vriendelijk mij Dina als vrouw te geven,’ smeekte hij. ‘Ik zal u alles geven wat u vraagt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Sichem zeide tot haar vader, en tot haar broederen: Laat mij genade vinden in uw ogen; en wat gij tot mij zeggen zult, zal ik geven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Sichem zeide tot haar vader, en tot haar broederen: Laat mij genade vinden in uw ogen; en wat gij tot mij zeggen zult, zal ik geven.