Genesis 34:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Sichem haastte zich om dit te gaan regelen, want hij wilde erg graag met de dochter van Jakob trouwen. Bovendien was hij de belangrijkste van zijn hele familie.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de jongeman aarzelde niet dit te doen, want hij verlangde naar de dochter van Jakob, en hij was de aanzienlijkste van heel zijn familie.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de jonge man draalde niet dit te doen, want hij had behagen in de dochter van Jakob en hij was de aanzienlijkste in zijn gehele familie.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en de jonge man draalde niet, het ten uitvoer te brengen. Want de dochter van Jakob behaagde hem; ook had hij de meeste invloed in de familie.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De jongeman haastte zich om het te gaan regelen, want hij wilde erg graag de dochter van Jakob hebben. Nu had hij van zijn vaders familie het meeste aanzien.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De jongeman had geen enkele aarzeling om dit te doen, want hij was erg gesteld op Jakobs dochter en genoot het hoogste aanzien in heel het huis van zijn vader.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en maakten er snel werk van. Sichem was helemaal weg van Dina en dacht dat de mannen van de stad zich wel met het idee van een besnijdenis konden verzoenen, want hij was een geacht en populair man.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de jongeling vertoogde niet, deze zaak te doen; want hij had lust in Jakobs dochter; en hij was geëerd boven al zijns vaders huis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de jongeling vertoogde niet, deze zaak te doen; want hij had lust in Jakobs dochter; en hij was geeerd boven al zijns vaders huis.