Genesis 34:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij was erg verliefd op haar en deed er erg zijn best voor dat zij ook van hem zou gaan houden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar zijn hart raakte aan Dina, de dochter van Jakob, gehecht; hij had het meisje lief en sprak naar het hart van het meisje.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij was aan Dina, de dochter van Jakob, innig gehecht; hij had het meisje lief en sprak tot het hart van het meisje.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar daar Sikem zijn hart aan Dina, de dochter van Jakob, had verloren, het meisje beminde en het vriendelijk bejegende,
Dutch 2007 (HTB)
Hij werd hals-over-kop verliefd op Dina en probeerde haar voor zich te winnen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar hij raakte erg gehecht aan Dina, de dochter van Jakob. Hij hield van het meisje en probeerde haar voor zich te winnen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij raakte verknocht aan Dina, de dochter van Jakob. Hij hield van de jonge vrouw en sprak tot haar hart.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij werd hals-over-kop verliefd op Dina en probeerde haar voor zich te winnen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zijn ziel kleefde aan Dina, Jakobs dochter; en hij had de jonge dochter lief, en sprak naar het hart van de jonge dochter.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zijn ziel kleefde aan Dina, Jakobs dochter; en hij had de jonge dochter lief, en sprak naar het hart van de jonge dochter.