Genesis 34:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En hij zei tegen zijn vader Hemor: "Wilt u aan haar vader gaan vragen of ik met dit meisje mag trouwen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zei Sichem tegen zijn vader Hemor: Neem dit meisje voor mij tot vrouw.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom zeide Sichem tot zijn vader Hemor: Neem mij dit meisje tot vrouw.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
zei hij tot zijn vader Hemor: Neem mij dat meisje tot vrouw.
Dutch 2007 (HTB)
Hij sprak er met zijn vader over. "Zorg dat ik dat meisje krijg", zei hij, "want ik wil met haar trouwen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Sichem zei tegen zijn vader Hemor: "Regelt u het voor mij dat dit meisje mijn vrouw wordt."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Sichem sprak ook met zijn vader Hemor en zei: “Neem deze dochter voor mij tot vrouw.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij sprak er met zijn vader over. ‘Zorg dat ik dat meisje krijg,’ zei hij, ‘want ik wil met haar trouwen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Sichem sprak ook tot zijn vader Hemor, zeggende: Neem mij deze dochter tot een vrouw.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Sichem sprak ook tot zijn vader Hemor, zeggende: Neem mij deze dochter tot een vrouw.