Genesis 34:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hemor sprak met hen en zei: "Mijn zoon Sichem houdt vreselijk veel van je dochter.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen sprak Hemor met hen en zei: Mijn zoon Sichem heeft met heel zijn hart liefde opgevat voor uw dochter. Geef haar toch aan hem tot vrouw.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hemor sprak met hen en zeide: Mijn zoon Sichem hangt met heel zijn hart aan uw dochter; geeft haar dan aan hem tot vrouw,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hemor sprak tot hen: Mijn zoon Sikem hangt met heel zijn hart aan uw dochter; geef haar dus aan hem tot vrouw.
Dutch 2007 (HTB)
Hemor zei tegen Jakob: "Mijn zoon Sichem houdt echt van uw dochter en wil haar als zijn vrouw. Laat hem alstublieft met haar trouwen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hemor zei tegen hen: "Mijn zoon Sichem is hevig verliefd op uw dochter. Wilt u haar aan hem tot vrouw geven?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen sprak Hemor met hen en zei: “Mijn zoon Sichem houdt zielsveel van jullie dochter. Geef haar toch aan hem tot vrouw
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Chamor zei tegen Jakob: ‘Mijn zoon Sichem houdt echt van uw dochter en wil haar als zijn vrouw. Laat hem alstublieft met haar trouwen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen sprak Hemor met hen, zeggende: Mijns zoons Sichems ziel is verliefd op ulieder dochter; geeft hem haar toch tot een vrouw.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen sprak Hemor met hen, zeggende: Mijns zoons Sichems ziel is verliefd op ulieder dochter; geeft hem haar toch tot een vrouw.