Genesis 34:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat hem met haar trouwen, zodat we familie van elkaar worden. Jouw dochters kunnen met onze zonen trouwen en onze dochters met jouw zonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ga huwelijksbanden met ons aan; dan geeft u uw dochters aan ons en kunt u onze dochters voor uzelf nemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en verzwagert u met ons; geeft ons uw dochters en neemt onze dochters voor u,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laten we onder elkander huwen; geeft uw dochters aan ons, en neemt gij de onzen.
Dutch 2007 (HTB)
Wij willen graag dat u en uw mensen bij ons blijven wonen. Dan kunnen uw dochters met onze jonge mannen en onze dochters met uw jonge mannen trouwen. U kunt wonen waar u wilt en uw eigen leven leiden en rijk worden!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laten we familiebanden aangaan: huwelijk uw dochters aan ons uit en trouw zelf met onze dochters.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en ga huwelijksbanden met ons aan. Geef ons jullie dochters en nemen jullie onze dochters voor jullie zelf.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij willen graag dat u en uw mensen bij ons blijven wonen. Dan kunnen uw dochters met onze jonge mannen en onze dochters met uw jonge mannen trouwen. U kunt wonen waar u wilt en uw eigen leven leiden en rijk worden!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En verzwagert u met ons; geeft ons uw dochteren; en neemt voor u onze dochteren;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En verzwagert u met ons; geeft ons uw dochteren; en neemt voor u onze dochteren;