Genesis 35:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jakob zette een steen overeind op de plaats waar Hij met hem had gesproken, als een teken. Hij schonk er een offer van wijn en olijf-olie overheen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jakob richtte op de plaats waar God met hem gesproken had een gedenkteken op, een stenen gedenkteken. Hij goot er een plengoffer over uit en goot er olie over.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Jakob zette een opgerichte steen ter plaatse, waar Hij met hem gesproken had, een stenen zuil, en hij stortte een plengoffer erover uit en goot er olie op.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jakob stichtte een stenen gedenkteken op de plaats, waar Hij met hem had gesproken, stortte er een plengoffer op, en goot er olie over uit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jakob zette een steen als gedenkteken overeind op de plaats waar Hij met hem had gesproken. Bij wijze van offer goot hij er wijn en olie over uit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jakob richtte een gedenksteen op op de plaats waar Hij met hem gesproken had, een stenen gedenksteen. Daarover goot hij een plengoffer uit en goot er vervolgens olie over.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en goot er wijn overheen als een offer aan God. Daarna goot hij er olijfolie overheen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jakob stelde een opgericht teken op in die plaats, waar Hij met hem gesproken had, een stenen opgericht teken; en hij stortte daarop drankoffer, en goot olie daarover.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jakob stelde een opgericht teken op in die plaats, waar Hij met hem gesproken had, een stenen opgericht teken; en hij stortte daarop drankoffer, en goot olie daarover.