Genesis 35:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij noemde de plaats waar God met hem had gesproken Bet-El [(= 'huis van God')].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Jakob gaf de plaats waar God met hem gesproken had, de naam Bethel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Jakob noemde de plaats, waar God met hem gesproken had, Betel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Jakob noemde de plaats, waar God met hem had gesproken, Betel.
Dutch 2007 (HTB)
Jakob noemde die plaats Bethel (Huis van God), omdat God daar met hem had gesproken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En de plaats waar God met hem gesproken had, noemde hij Bet-El.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jakob noemde de plaats waar GOD met hem gesproken had ‘Beth-El!”.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jakob noemde die plaats Betel (Huis van God), omdat God daar met hem had gesproken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jakob noemde den naam dier plaats, alwaar God met hem gesproken had, Beth-El.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jakob noemde den naam dier plaats, alwaar God met hem gesproken had, Beth-El.