Genesis 35:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna vertrokken ze uit Bet-El. Toen ze vlak bij Efrat waren, kreeg Rachel een baby. De bevalling ging erg moeilijk.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij braken op uit Bethel. Toen zij nog maar een kleine afstand af hoefden te leggen om bij Efrath te komen, baarde Rachel, en zij had het zwaar tijdens het baren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna braken zij op uit Betel. Toen zij nog maar een eindweegs van Efrat verwijderd waren, baarde Rachel, en zij had een moeilijke bevalling.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen ze nu ook van Betel waren opgetrokken, en nog slechts op korte afstand van Efráta waren, beviel Rachel en had een zware verlossing.
Dutch 2007 (HTB)
Na het vertrek uit Bethel reisden Jakob en zijn huishouding naar Efrath (Bethlehem). Maar onderweg kreeg Rachel weeën, het begin van een moeilijke bevalling.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze uit Bet-El waren vertrokken en in de omgeving van Efrat kwamen, moest Rachel bevallen, maar ze had een moeilijke bevalling.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij braken vanuit Beth-El op en toen het nog maar een klein stukje naar Efratha was, baarde Rachel en de bevalling viel haar erg zwaar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Na het vertrek uit Betel reisden Jakob en zijn huishouding naar Efrat (Bethlehem). Maar onderweg kreeg Rachel weeën, het begin van een moeilijke bevalling.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij reisden van Beth-El; en er was nog een kleine streek lands om tot Efrath te komen; en Rachel baarde, en zij had het hard in haar baren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij reisden van Beth-El; en er was nog een kleine streek lands om tot Efrath te komen; en Rachel baarde, en zij had het hard in haar baren.