Genesis 36:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want ze hadden te veel vee om bij elkaar te kunnen wonen. Hun kudden waren zó groot, dat er in het land waar ze rondtrokken niet genoeg gras was voor alle dieren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
want hun bezittingen waren te groot dat zij bij elkaar zouden kunnen wonen; het land waar zij vreemdeling waren, kon hen niet onderhouden vanwege hun vee.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want hun have was te veel dan dat zij konden samenwonen, en het land hunner vreemdelingschap kon hen niet onderhouden vanwege hun kudden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zij bezaten te veel, om bij elkander te blijven; het land, waar zij woonden, kon hen wegens hun kudden niet onderhouden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
omdat ze te veel vee hadden om bij elkaar te kunnen wonen. Het land waar ze in rondtrokken kon hen vanwege al hun vee niet onderhouden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want hun bezit was te groot om bij elkaar te blijven wonen en het land waar zij als vreemdeling woonden, was niet genoeg voor hun vee.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want hun have was te veel, om samen te wonen; en het land hunner vreemdelingschappen kon ze niet dragen vanwege hun vee.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want hun have was te veel, om samen te wonen; en het land hunner vreemdelingschappen kon ze niet dragen vanwege hun vee.