Genesis 37:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op een keer waren zijn broers naar Sichem vertrokken om daar de schapen te hoeden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Eens gingen zijn broers weg om het kleinvee van hun vader te hoeden bij Sichem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Eens waren zijn broeders heengegaan om de schapen van hun vader bij Sichem te weiden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu gebeurde het eens, dat zijn broers naar Sikem waren gegaan, om de kudden van hun vader te weiden.
Dutch 2007 (HTB)
Jozefs broers trokken met de schapen naar Sichem om ze daar te laten grazen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op een keer vertrokken zijn broers om de schapen en geiten van hun vader bij Sichem te gaan weiden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Israël tegen Jozef: “Zijn je broers niet bij Sichem de kudde aan het weiden? Kom, ik stuur jou naar hen toe.” En hij zei tegen hem: “Zie, hier ben ik!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jozefs broers trokken met de schapen naar Sichem om ze daar te laten grazen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zijn broeders gingen heen, om de kudde van hun vader te weiden bij Sichem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zijn broeders gingen heen, om de kudde van hun vader te weiden bij Sichem.