Genesis 37:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zeiden tegen elkaar: "Daar komt die meesterdromer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zeiden tegen elkaar: Zie, daar komt die meesterdromer aan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zeiden tot elkander: Zie, daar komt die aartsdromer aan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zeiden tot elkander: Zie, daar komt de dromer aan!
Dutch 2007 (HTB)
"Kijk, daar komt die grote dromer aan", riepen ze. "Vooruit, laten we hem doden en dan in een waterput gooien. We kunnen vader vertellen dat een wild dier hem heeft opgegeten. Eens zien wat er van zijn mooie dromen terechtkomt!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zeiden tegen elkaar: "Kijk, daar komt die meesterdromer aan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu dan, kom, laten wij hem doden en hem in één van deze putten gooien. Dan zullen wij zeggen: ‘Een roofdier heeft hem opgegeten!’ Dan zullen we eens zien, wat er van zijn dromen terecht komt.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Kijk, daar komt die grote dromer aan,’ riepen ze. ‘Vooruit, laten we hem doden en dan in een waterput gooien. We kunnen vader vertellen dat een wild dier hem heeft opgegeten. Eens zien wat er van zijn mooie dromen terechtkomt!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zeiden de een tot den ander: Ziet, daar komt die meester-dromer aan!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zeiden de een tot den ander: Ziet, daar komt die meester-dromer aan!