Genesis 38:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In diezelfde tijd ging Juda bij zijn broers weg. Hij ging in Adullam wonen, bij een man die Hira heette.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het gebeurde in die tijd dat Juda van zijn broers wegtrok en zijn intrek nam bij een man uit Adullam; zijn naam was Hira.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In die tijd trok Juda van zijn broeders weg en nam zijn intrek bij een man van Adullam, genaamd Chira.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Omstreeks diezelfde tijd verliet Juda zijn broers, en begaf zich naar een man in Adoellam, Chira genaamd.
Dutch 2007 (HTB)
In deze tijd scheidde Juda zich af van zijn broers en trok naar Adullam, waar hij een vriend kreeg, Hira genaamd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In diezelfde tijd verliet Juda zijn broers en ging in Adullam wonen, bij een man die Hira heette.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Rond die tijd daalde Juda af en ging weg van zijn broers. Hij sloeg zijn tent op bij een man uit Adullam die Hira heette.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In deze tijd scheidde Juda zich af van zijn broers en trok naar Adullam, waar hij een vriend kreeg, Chira genaamd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde ten zelven tijde, dat Juda van zijn broederen aftoog, en hij keerde in tot een man van Adullam, wiens naam was Hira.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde ten zelven tijde, dat Juda van zijn broederen aftoog, en hij keerde in tot een man van Adullam, wiens naam was Hira.