Genesis 38:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna kwam zijn broer, die de rode draad om zijn hand had. Hem noemde ze Zera [(= 'rood')].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna kwam zijn broer tevoorschijn, die de scharlakenrode draad om zijn hand had, en men gaf hém de naam Zerah.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En daarna kwam zijn broeder aan wiens hand de scharlaken draad was, en men noemde hem Zerach.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarna kwam zijn broertje, die de purperen draad om zijn handje had, en zij noemde hem Zara.
Dutch 2007 (HTB)
Even later kwam ook het kind met de rode draad om het polsje ter wereld. Zij noemde hem Zera (Opgang).
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna kwam zijn broer, die de rode draad om zijn hand had. Hem noemden ze Zera.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarna kwam zijn broer naar buiten met het scharlakenrode draad om zijn hand je en men noemde hem Zerach.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Even later kwam ook het kind met de rode draad om de pols ter wereld. Zij noemde hem Zerach (Opgang).
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En daarna kwam zijn broeder uit, om wiens hand de scharlaken draad was; en men noemde zijn naam Zera.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En daarna kwam zijn broeder uit, om wiens hand de scharlaken draad was; en men noemde zijn naam Zera.