Genesis 39:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op een dag kwam hij het huis binnen om zijn werk te doen. Niemand van de andere bewoners was op dat moment in de kamer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dat het op zekere dag gebeurde, toen hij het huis binnenkwam om zijn werk te doen en niemand van de mensen van het huis daar in huis was,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Op zekere dag kwam hij het huis binnen om zijn werk te verrichten, terwijl niemand van de huisgenoten daar in huis was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar op zekere dag gebeurde het, dat hij naar huis kwam, om zijn werk te verrichten, en er niemand van de huisgenoten binnen was.
Dutch 2007 (HTB)
Op een dag was hij binnenshuis aan het werk (er was niemand in de buurt) toen zij weer bij hem kwam.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op een dag, toen hij het huis binnenkwam om zijn werk te doen en er op dat moment verder niemand van de bedienden aanwezig was,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op zekere dag kwam hij in het huis om zijn werk te doen. Er was niemand thuis van de mannen van het huis.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op een dag was hij binnenshuis aan het werk—er was niemand in de buurt—toen zij weer bij hem kwam.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo gebeurde het op zulk een dag, dat hij in het huis kwam, om zijn werk te doen; en niemand van de lieden des huizes was daar binnenshuis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo gebeurde het op zulk een dag, dat hij in het huis kwam, om zijn werk te doen; en niemand van de lieden des huizes was daar binnenshuis.