Genesis 39:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ze zei tegen hem: "Die Hebreeuwse slaaf die jij hebt meegebracht, heeft geprobeerd me te verkrachten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zij sprak tot hem met dezelfde woorden: De Hebreeuwse slaaf die je bij ons in huis gebracht hebt, is bij mij gekomen om de spot met mij te drijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij sprak tot hem in dezer voege: Die Hebreeuwse slaaf, die gij ons gebracht hebt, is bij mij gekomen om zijn spel met mij te drijven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen vertelde ze hem hetzelfde: Die hebreeuwse slaaf, dien ge in huis hebt gehaald, is bij mij binnengedrongen, om zijn spel met mij te drijven.
Dutch 2007 (HTB)
"Die Hebreeuwse slaaf, die je hier hebt rondlopen, probeerde mij te verkrachten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze vertelde hem hetzelfde: "Die Hebreeuwse slaaf die jij in huis hebt gehaald, is mijn kamer binnengekomen en heeft geprobeerd zijn spel met mij te spelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen sprak zij tot hem met dezelfde woorden en zei: “De Hebreeuwse dienaar, die jij bij ons hebt binnengebracht, is bij mij gekomen om mij te schande te maken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Die Hebreeuwse slaaf die je hier hebt rondlopen, probeerde mij te verkrachten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen sprak zij tot hem naar diezelfde woorden, zeggende: De Hebreeuwse knecht, dien gij ons hebt ingebracht, is tot mij gekomen, om met mij te spotten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen sprak zij tot hem naar diezelfde woorden, zeggende: De Hebreeuwse knecht, dien gij ons hebt ingebracht, is tot mij gekomen, om met mij te spotten.