Genesis 4:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ging Kaïn weg van de Heer. Hij ging in het land Nod wonen, ten oosten van Eden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen ging Kaïn weg van het aangezicht van de HEERE; en hij woonde in het land Nod, ten oosten van Eden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen ging Kaïn weg van het aangezicht des HEREN, en ging wonen in het land Nod, ten oosten van Eden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarna verdween Kaïn voor het aanschijn van Jahweh, en vestigde zich in het land Nod, ten oosten van Eden.
Dutch 2007 (HTB)
Zo verliet Kaïn de HERE en vestigde zich in het land Nod, ten oosten van Eden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo vertrok Kaïn uit de tegenwoordigheid van de Heer*** en ging in het land Nod wonen, ten oosten van Eden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En Kaïn ging weg van het aangezicht van de HEERE en ging wonen in het land Nod, ten oosten van Eden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo verliet Kaïn de Here en vestigde zich in het land Nod, ten oosten van Eden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Kaïn ging uit van het aangezicht des HEEREN; en hij woonde in het land Nod, ten oosten van Eden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Kain ging uit van het aangezicht des HEEREN; en hij woonde in het land Nod, ten oosten van Eden.