Genesis 41:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Twee hele jaren later had de farao een droom. In zijn droom stond hij bij de rivier.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, na verloop van twee volle jaren, dat de farao droomde, en zie, hij stond aan de Nijl.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Na verloop van twee volle jaren droomde Farao, dat hij aan de Nijl stond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Twee jaren later had ook Farao een droom. Zie, hij stond aan de Nijl.
Dutch 2007 (HTB)
Op een nacht, twee jaar later, droomde Farao dat hij aan de oever van de rivier de Nijl stond.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Twee volle jaren later had de farao een droom. In zijn droom stond hij bij de rivier.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Na verloop van twee volle jaren droomde de farao, dat hij aan de rivier de Nijl stond.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op een nacht, twee jaar later, droomde de farao dat hij aan de oever van de rivier de Nijl stond.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde ten einde van twee volle jaren, dat Faraö droomde, en ziet, hij stond aan de rivier.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde ten einde van twee volle jaren, dat Farao droomde, en ziet, hij stond aan de rivier.