Genesis 41:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jozef antwoordde de farao: "Nee, dat kan ik niet. Maar Gód zal u geruststellen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jozef antwoordde de farao: Dat is niet aan mij, maar God zal antwoorden wat het welzijn van de farao dient.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Jozef antwoordde Farao: Geenszins; God zal Farao’s welzijn verkondigen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Josef gaf Farao ten antwoord: Ik zelf kan niets; maar God zal Farao openbaren, wat hem tot heil strekt.
Dutch 2007 (HTB)
"Ik kan geen dromen uitleggen", antwoordde Jozef. "Maar God zal u de betekenis vertellen!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jozef antwoordde de farao: "Nee, dat kan ik niet, maar God zal u bekendmaken wat tot uw welzijn dient."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jozef antwoordde de farao en zei: “Het is niet aan mij, maar GOD zal antwoord geven betreffende het welzijn van farao.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik kan geen dromen uitleggen,’ antwoordde Jozef. ‘Maar God zal u de betekenis vertellen!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jozef antwoordde Faraö, zeggende: Het is buiten mij! God zal Faraö's welstand aanzeggen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jozef antwoordde Farao, zeggende: Het is buiten mij! God zal Farao's welstand aanzeggen.