Genesis 41:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de magere koeien ze opgegeten hadden, was daar niets van te zien. Ze zagen er nog net zo mager uit als eerst. Toen werd ik wakker.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Die kwamen in hun buik, maar het was niet te merken dat ze in hun buik waren gekomen, want hun uiterlijk was even lelijk als in het begin. Toen werd ik wakker.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen deze in haar maag gekomen waren, was daarvan niets te merken; zij bleven er even lelijk uitzien als tevoren. Toen ontwaakte ik.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze kwamen in haar buik terecht, maar men merkte er niets van; ze bleven even lelijk als vroeger. Toen werd ik wakker.
Dutch 2007 (HTB)
Maar toch bleven zij net zo mager als daarvoor! Toen werd ik wakker.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar toen ze die in hun maag hadden, was daar niets van te zien: ze zagen er nog net zo verschrikkelijk uit als eerst. Toen werd ik wakker.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen die in hun buik gekomen waren, kon men niet zien, dat ze in hun buik gekomen waren, want ze zagen er nog net zo slecht uit als daarvoor. Toen werd ik wakker.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar toch bleven zij net zo mager als daarvoor! Toen werd ik wakker.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dewelke in haar buik inkwamen; maar men merkte niet, dat ze in haar buik ingekomen waren; want haar aanzien was lelijk, gelijk als in het begin. Toen ontwaakte ik.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dewelke in haar buik inkwamen; maar men merkte niet, dat ze in haar buik ingekomen waren; want haar aanzien was lelijk, gelijk als in het begin. Toen ontwaakte ik.