Genesis 41:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Jozef tegen de farao: "De twee dromen betekenen hetzelfde. God heeft u laten zien wat Hij gaat doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Jozef tegen de farao: De dromen van de farao zijn één. God heeft de farao bekendgemaakt wat Hij gaat doen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide Jozef tot Farao: Farao’s dromen zijn één; God heeft Farao bekend gemaakt, wat Hij zal doen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu sprak Josef tot Farao: De dromen van Farao zijn één. God heeft Farao geopenbaard, wat Hij van plan is te doen.
Dutch 2007 (HTB)
"Beide dromen hebben dezelfde betekenis", vertelde Jozef aan Farao. "God heeft u verteld wat Hij gaat doen in het land Egypte.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei Jozef tegen de farao: "Uw twee dromen hebben dezelfde betekenis. God heeft u bekendgemaakt wat Hij gaat doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Jozef tegen de farao: “De droom van de farao is één droom. Wat GOD gaat doen, heeft Hij aan de farao bekendgemaakt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Beide dromen hebben dezelfde betekenis,’ vertelde Jozef aan de farao. ‘God heeft u verteld wat Hij gaat doen in het land Egypte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Jozef tot Faraö: De droom van Faraö is één; hetgeen God is doende, heeft Hij Faraö te kennen gegeven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Jozef tot Farao: De droom van Farao is een; hetgeen God is doende, heeft Hij Farao te kennen gegeven.