Genesis 41:40 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jij zal de leiding over mijn hele paleis krijgen en mijn hele volk zal jou in alles gehoorzamen. Alleen door de troon zal ik belangrijker zijn dan jij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U zult zelf over mijn huis gaan en heel mijn volk zal uw bevel eerbiedigen; alleen wat de troon betreft, zal ik meer aanzien hebben dan u.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult over mijn huis zijn, en op uw bevel zal mijn gehele volk zich voeden; alleen door de troon zal ik boven u staan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij zult dus niet enkel mijn huis besturen, maar heel het volk zal aan uw bevel gehoorzamen, en alleen door mijn troon zal ik boven u staan.
Dutch 2007 (HTB)
Ik benoem u daarom tot leider van de voedselverzameling. Ik geef u een blanco volmacht in het hele land. U zult alleen aan mij verantwoording schuldig zijn."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jij zult het gezag over mijn hele paleis hebben en mijn hele volk zal alles doen wat jij beveelt. Alleen door de troon zal ik boven je staan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult over mijn huis aangesteld worden en heel mijn volk moet zich aan jouw gezag onderwerpen. Alleen op de troon zal ik groter zijn dan jij.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik benoem u daarom tot leider van de voedselverzameling. Ik geef u een blanco volmacht in het hele land. U zult alleen aan mij verantwoording schuldig zijn.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult over mijn huis zijn, en op uw bevel zal al mijn volk de hand kussen; alleen dezen troon zal ik groter zijn dan gij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult over mijn huis zijn, en op uw bevel zal al mijn volk de hand kussen; alleen dezen troon zal ik groter zijn dan gij.