Genesis 41:46 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jozef was 30 jaar toen hij bij de koning van Egypte moest komen. En Jozef vertrok uit het paleis en reisde voor zijn werk door het hele land Egypte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Jozef was dertig jaar oud, toen hij bij de farao, de koning van Egypte, in dienst trad. Toen ging Jozef bij de farao weg en trok heel het land Egypte door.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jozef was dertig jaar oud, toen hij voor Farao, de koning van Egypte, stond. En Jozef ging van Farao heen en trok door het gehele land Egypte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Josef was dertig jaar oud, toen hij in dienst trad van Farao, den koning van Egypte. Nu ging Josef van Farao heen, en doorreisde heel het land van Egypte.
Dutch 2007 (HTB)
Hij was 30 jaar toen hij bij Farao in dienst kwam. Jozef verliet hierna het paleis van Farao en begon een rondreis door het hele land.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jozef was 30 jaar toen hij bij de koning van Egypte moest verschijnen. Daarna verliet Jozef het paleis en trok door heel Egypte.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jozef was dertig jaar toen hij voor de farao, de koning van Egypte, stond. En Jozef ging bij de farao weg en trok door heel het land Egypte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij was dertig jaar toen hij bij de farao in dienst kwam. Jozef verliet hierna het paleis van de farao en begon een rondreis door het hele land.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jozef nu was dertig jaren oud, als hij stond voor het aangezicht van Faraö, koning van Egypte; en Jozef ging uit van Faraö's aangezicht, en hij toog door gans Egypteland.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jozef nu was dertig jaren oud, als hij stond voor het aangezicht van Farao, koning van Egypte; en Jozef ging uit van Farao's aangezicht, en hij toog door gans Egypteland.