Genesis 41:55 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Want] toen iedereen in Egypte honger kreeg en het volk bij de farao om brood riep, zei de farao tegen de Egyptenaren: "Ga naar Jozef en doe wat hij zegt."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen ook heel het land Egypte honger kreeg, schreeuwde het volk bij de farao om brood, en de farao zei tegen alle Egyptenaren: Ga naar Jozef en doe wat hij u zegt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen het gehele land Egypte honger leed, en het volk tot Farao om brood riep, zeide Farao tot alle Egyptenaren: Gaat tot Jozef; doet wat hij u zegt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En toen ook heel Egypte honger begon te krijgen, en het volk tot Farao om brood riep, zeide Farao tot alle Egyptenaren: Gaat tot Josef, en doet wat hij u zegt.
Dutch 2007 (HTB)
Toen de Egyptenaren ook honger begonnen te lijden, smeekten zij Farao om eten en hij stuurde hen naar Jozef. "Doe precies wat hij zegt", droeg hij hun op.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ook heel Egypte honger kreeg en het volk bij de farao om eten smeekte, zei de farao tegen de Egyptenaren: "Ga naar Jozef en doe wat hij zegt."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen heel het land Egypte honger had, riep het volk tot de farao om brood. En de farao zei tegen alle Egyptenaren: “Ga naar Jozef, doe wat hij jullie zegt!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de Egyptenaren ook honger begonnen te lijden, smeekten zij de farao om eten en hij stuurde hen naar Jozef. ‘Doe precies wat hij zegt,’ droeg hij hun op.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als nu gans Egypteland hongerde, riep het volk tot Faraö om brood; en Faraö zeide tot alle Egyptenaren: Gaat tot Jozef, doet wat hij u zegt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als nu gans Egypteland hongerde, riep het volk tot Farao om brood; en Farao zeide tot alle Egyptenaren: Gaat tot Jozef, doet wat hij u zegt.