Genesis 42:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar hij zei tegen hen: "Nee, jullie zijn gekomen om te kijken waar jullie gemakkelijk het land kunnen binnendringen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar hij zei tegen hen: Nee, u bent wél gekomen om de onbeschermde plekken van het land te bekijken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch hij zeide tot hen: Neen, maar gij zijt gekomen om te zien, waar het land open ligt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij herhaalde: Niet waar, ge zijt gekomen, om de zwakke punten van het land te verspieden.
Dutch 2007 (HTB)
"Jawel, dat bent u wel", hield Jozef vol. "U bent hier om onze zwakke plekken te ontdekken."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Nee," zei Jozef, "jullie zijn gekomen om te bekijken waar het land onbeschermd is."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij antwoordde hen: “Nee, jullie zijn gekomen om te kijken waar de zwakste plek van het land is.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Jawel, dat bent u wel,’ hield Jozef vol. ‘U bent hier om onze zwakke plekken te ontdekken.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide tot hen: Neen, maar gij zijt gekomen, om te bezichtigen, waar het land bloot is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide tot hen: Neen, maar gij zijt gekomen, om te bezichtigen, waar het land bloot is.