Genesis 42:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zweer bij de farao dat ik zal uitzoeken of jullie de waarheid spreken. Jullie mogen hier pas vertrekken als jullie jongste broer hier is gekomen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hiermee zult u beproefd worden: Zo waar de farao leeft, u zult niet vanhier vertrekken, tenzij dat uw jongste broer hier komt!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hieraan zult gij getoetst worden: zowaar Farao leeft, gij zult vanhier niet weggaan, tenzij uw jongste broeder hierheen komt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dat is nu juist een punt, om u op de proef te stellen; bij het leven van Farao, gij komt hier niet vandaan, eer uw jongste broer naar hier is gekomen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar u kunt uw verhaal bewijzen: ik zweer bij het leven van Farao dat u hier niet wegkomt voordat ik die jongste broer heb gezien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal jullie op de proef stellen: zo waar de farao leeft, jullie mogen pas gaan als jullie jongste broer hier gekomen is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie zullen op de proef gesteld worden, zo waar als de farao leeft. Jullie zullen hier niet weg mogen gaan, tenzij jullie jongste broer hierheen komt!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar u kunt uw verhaal bewijzen: ik zweer bij het leven van de farao dat u hier niet wegkomt voordat ik die jongste broer heb gezien.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hierin zult gij beproefd worden: zo waarlijk als Faraö leeft! indien gij van hier zult uitgaan, tenzij dan, wanneer uw kleinste broeder herwaarts zal gekomen zijn!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hierin zult gij beproefd worden: zo waarlijk als Farao leeft! indien gij van hier zult uitgaan, tenzij dan, wanneer uw kleinste broeder herwaarts zal gekomen zijn!