Genesis 43:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei hun vader Israël tegen hen: "Als het zó zit, neem dan wat lekkere dingen van ons land mee. Geef dat aan die man als geschenk. Neem een beetje balsem, een beetje honing, specerijen en mirre, pistache-noten en amandelen voor hem mee.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Israël, hun vader, tegen hen: Als het zo gesteld is, doe dan dit. Neem van het beste van dit land in jullie zakken mee en geef dat die man als geschenk: wat balsem, wat honing, specerijen, mirre, pistachenoten en amandelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide hun vader Israël tot hen: Indien het zo gesteld is, doet dan dit: neemt van het fijnste des lands in uw zakken en brengt die man een geschenk: een weinig balsem en een weinig honig, gom en hars, terpentijnnoten en amandelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen sprak hun vader Israël tot hen: Als het dan moet, doet het dan maar. Neemt het beste van het land in uw zakken mee, en biedt het dien man als geschenk aan: wat balsem en honing, wat gom en hars, met pimpernoten en amandelen.
Dutch 2007 (HTB)
Tenslotte stemde Israël toe met de woorden: "Als het dan niet anders kan, moet het maar zo. Geef die man als geschenk balsem, honing, gom en hars, terpentijnnoten en amandelen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop zei hun vader Israël tegen hen: "Als de zaak er zo voorstaat, doe dan het volgende. Neem voor die man een geschenk mee van de beste producten van ons land: een beetje balsem, een beetje honing, specerijen en mirre, pistachenoten en amandelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei hun vader Israël tegen hen: “Als het er dan werkelijk zo voor staat, doe dan het volgende. Neem van het beste van dit land in jullie reiszakken mee en breng dat die man als een geschenk: wat balsem, wat honing, specerijen, mirre, pistachenoten en amandelen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ten slotte stemde Israël toe met de woorden: ‘Als het dan niet anders kan, moet het maar zo. Geef die man als geschenk balsem, honing, gom en hars, terpentijnnoten en amandelen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Israël, hun vader, tot hen: Is het nu alzo, zo doet dit; neemt van het loffelijkste dezes lands in uwe vaten, en brengt dien man een geschenk henen af: een weinig balsem, en een weinig honig, specerijen en mirre, terpentijnnoten en amandelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Israel, hun vader, tot hen: Is het nu alzo, zo doet dit; neemt van het loffelijkste dezes lands in uwe vaten, en brengt dien man een geschenk henen af: een weinig balsem, en een weinig honig, specerijen en mirre, terpentijnnoten en amandelen.