Genesis 43:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jozef zag dat ze Benjamin hadden meegebracht. Hij zei tegen de man die de leiding had over het personeel van zijn huis: "Breng deze mannen naar mijn huis en maak een maaltijd klaar. Zij zijn vandaag mijn gasten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Jozef Benjamin bij hen zag, zei hij tegen degene die over zijn huis ging: Breng deze mannen naar mijn huis, slacht vee en bereid het, want deze mannen zullen vanmiddag met mij eten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Jozef Benjamin bij hen zag, zeide hij tot zijn huisbestuurder: Breng deze mannen in huis en slacht slachtvee en bereid het, want hedenmiddag zullen deze mannen met mij eten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Josef hen met Benjamin zag, beval hij zijn hofmeester: Breng die mannen naar binnen; laat het nodige slachten, en maak een maaltijd gereed; want die mannen zullen vanmiddag bij mij eten.
Dutch 2007 (HTB)
Toen die zag dat ze Benjamin hadden meegenomen, zei hij tegen zijn huismeester: "Deze mannen zullen vanmiddag bij mij eten. Neem ze mee naar huis en maak een feestelijke maaltijd klaar."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en Jozef Benjamin bij hen zag, zei hij tegen de man die de leiding had over zijn paleis: "Breng deze mannen naar mijn huis, laat dieren slachten en bereid een maaltijd, want deze mannen eten vanmiddag bij mij."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Jozef Benjamin bij hen zag, zei hij tegen degene die over zijn huis ging: “Breng deze mannen naar het huis en slacht wat slachtvee en maak dat klaar, want deze mannen zullen rond het middaguur met mij eten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen die zag dat ze Benjamin hadden meegenomen, zei hij tegen zijn huismeester: ‘Deze mannen zullen vanmiddag bij mij eten. Neem ze mee naar huis en maak een feestelijke maaltijd klaar.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als Jozef Benjamin met hen zag, zo zeide hij tot dengene, die over zijn huis was: Breng deze mannen naar het huis toe, en slacht slachtvee, en maak het gereed; want deze mannen zullen te middag met mij eten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als Jozef Benjamin met hen zag, zo zeide hij tot dengene, die over zijn huis was: Breng deze mannen naar het huis toe, en slacht slachtvee, en maak het gereed; want deze mannen zullen te middag met mij eten.