Genesis 43:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom gingen ze naar de man die de leiding had over Jozefs huis. Hij stond bij de deur van het huis. Ze zeiden tegen hem:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom benaderden zij de man die over het huis van Jozef ging, en zij spraken hem aan bij de deur van het huis.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij traden toe op de man die Jozefs huisbestuurder was, en spraken tot hem aan de ingang van het huis,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zij traden op den hofmeester van Josef toe, spraken hem aan bij de deur van het huis, en zeiden tot hem:
Dutch 2007 (HTB)
Toen ze bij de deur van het paleis kwamen, wendden zij zich tot de huismeester en zeiden: "Och meneer, na onze eerste reis naar Egypte om eten te halen, stopten we op de terugtocht voor de overnachting en openden onze zakken en daar zat het geld in, dat we voor het graan hadden betaald.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom gingen ze naar de man die de leiding had over Jozefs paleis. Hij stond bij de deur en daar spraken ze hem aan:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ze benaderden de man die over het huis van Jozef gesteld was en spraken met hem bij de ingang van het huis
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen ze bij de deur van het paleis kwamen, wendden zij zich tot de huismeester en zeiden: ‘Och meneer, na onze eerste reis naar Egypte om eten te halen, stopten we op de terugtocht voor de overnachting en openden onze zakken en daar zat het geld in, dat we voor het graan hadden betaald.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom naderden zij tot dien man, die over het huis van Jozef was, en zij spraken tot hem aan de deur van het huis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom naderden zij tot dien man, die over het huis van Jozef was, en zij spraken tot hem aan de deur van het huis.