Genesis 43:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het graan dat de broers in Egypte hadden gekocht, raakte op. Toen zei hun vader tegen hen: "Jullie moeten weer graan gaan kopen in Egypte."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, toen zij het koren dat zij uit Egypte meegebracht hadden, opgegeten hadden, dat hun vader tegen hen zei: Keer terug en koop voor ons wat voedsel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen zij het uit Egypte meegebrachte koren verbruikt hadden, zeide hun vader tot hen: Gaat ons weer een weinig voedsel kopen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En toen al het koren op was, dat zij van Egypte hadden meegebracht, zei hun vader tot hen: Gaat voor ons weer wat levensmiddelen kopen.
Dutch 2007 (HTB)
Toen het graan dat zij uit Egypte hadden meegebracht bijna op was, zei Jakob tegen zijn zonen: "Ga nog maar een keer voedsel halen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen het uit Egypte meegebrachte graan opraakte, zei hun vader tegen hen: "Jullie moeten teruggaan om weer wat graan te kopen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij het graan, dat zij uit Egypte hadden meegebracht, opgegeten hadden, zei hun vader tegen hen: “Ga weer terug en koop wat eten voor ons.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen het graan dat zij uit Egypte hadden meegebracht bijna op was, zei Jakob tegen zijn zonen: ‘Ga nog maar een keer voedsel halen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo geschiedde het, als zij den leeftocht, dien zij uit Egypte gebracht hadden, opgegeten hadden, dat hun vader tot hen zeide: Keert wederom, koopt ons een weinig spijze.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo geschiedde het, als zij den leeftocht, dien zij uit Egypte gebracht hadden, opgegeten hadden, dat hun vader tot hen zeide: Keert wederom, koopt ons een weinig spijze.