Genesis 43:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En we hebben ander geld meegenomen om nu eten te kopen. We weten niet wie het geld in onze zakken heeft gelegd."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wij hebben ook ander geld met ons meegebracht om voedsel te kopen. Wij weten niet wie ons geld in onze zakken gedaan heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en ander geld hebben wij meegenomen om voedsel te kopen; wij weten niet, wie ons geld in onze zakken gelegd heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
tegelijk met het andere geld, dat we bij ons hebben, om levensmiddelen te kopen. Wij weten niet, wie ons geld weer in onze zakken heeft gelegd.
Dutch 2007 (HTB)
Kijk, hier is het, we hebben het mee teruggenomen en we hebben nog meer geld om hier weer graan te kopen. We hebben geen flauw idee hoe dat geld in onze zakken is terechtgekomen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En we hebben ander geld meegenomen om nu eten te kopen. We weten niet wie het geld in onze zakken heeft gelegd."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wij hebben nog meer zilver geld bij ons om voedsel te kopen. Wij weten niet, wie het zilver geld bij ons in de zakken heeft gedaan.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kijk, hier is het, we hebben het mee teruggenomen en we hebben nog meer geld om hier weer graan te kopen. We hebben geen flauw idee hoe dat geld in onze zakken is terechtgekomen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wij hebben ook ander geld in onze hand afgebracht, om spijze te kopen; wij weten niet, wie ons geld in onze zakken gelegd heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wij hebben ook ander geld in onze hand afgebracht, om spijze te kopen; wij weten niet, wie ons geld in onze zakken gelegd heeft.