Genesis 43:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij gaf hen water zodat ze hun voeten konden wassen. Ook gaf hij voer aan de ezels.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna bracht de man deze mannen in het huis van Jozef; hij gaf water en zij wasten hun voeten. Hij gaf ook hun ezels voer.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen die man hen in Jozefs huis gebracht had, gaf hij water om hun voeten te wassen, en hij gaf voeder aan hun ezels.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
leidde hij hen naar het huis van Josef, en gaf hun water, om hun voeten te wassen, en voer voor hun ezels.
Dutch 2007 (HTB)
De broers werden het paleis binnengeleid en kregen water om hun voeten te wassen en de ezels werden gevoederd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij bracht hen Jozefs paleis binnen en gaf hun water om hun voeten te wassen en voer voor de ezels.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop bracht de man de mannen in het huis van Jozef en gaf hen water en zij wasten hun voeten. Hij gaf hun ook voer voor hun ezels.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De broers werden het paleis binnengeleid en kregen water om hun voeten te wassen en de ezels werden gevoederd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna bracht de man deze mannen in het huis van Jozef, en hij gaf water; en zij wiesen hun voeten; hij gaf ook aan hun ezelen voeder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna bracht de man deze mannen in het huis van Jozef, en hij gaf water; en zij wiesen hun voeten; hij gaf ook aan hun ezelen voeder.