Genesis 43:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jozef vroeg hoe het met hen ging. Ook vroeg hij: "Gaat het goed met jullie oude vader over wie jullie hebben verteld? Leeft hij nog?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij vroeg hun naar hun welstand en zei: Gaat het goed met uw vader, de oude man, over wie u gesproken hebt? Leeft hij nog?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop vroeg hij hen naar hun welstand en zeide: is het wèl met uw oude vader, over wie gij gesproken hebt? Leeft hij nog?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij vroeg hun, hoe zij het maakten, en zei: Maakt ook uw oude vader, van wien ge mij hebt gesproken, het nog goed; is hij nog in leven?
Dutch 2007 (HTB)
Hij vroeg hoe het met hen ging. "En hoe is het met uw vader, die oude man over wie u sprak? Leeft hij nog?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jozef vroeg hun hoe ze het maakten en informeerde daarna: "Gaat het goed met jullie oude vader over wie jullie hebben verteld? Leeft hij nog?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij vroeg hun naar hun welzijn en zei: “Gaat het goed met jullie oude vader over wie jullie spraken? Leeft hij nog?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij vroeg hoe het met hen ging. ‘En hoe is het met uw vader, die oude man over wie u sprak? Leeft hij nog?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij vraagde hun naar hun welstand, en zeide: Is het wel met uw vader, den oude, waarvan gij zeidet? Leeft hij nog?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij vraagde hun naar hun welstand, en zeide: Is het wel met uw vader, den oude, waarvan gij zeidet? Leeft hij nog?