Genesis 43:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna waste hij zijn gezicht en kwam weer terug. Hij probeerde zich goed te houden en zei: "Zet het eten op tafel."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna waste hij zijn gezicht en kwam naar buiten. Hij bedwong zich en zei: Dien het voedsel op.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna wies hij zijn gelaat en trad naar buiten, bedwong zichzelf en zeide: Dient het maal op.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Na zijn gelaat te hebben gewassen, kwam hij weer de kamer uit. Hij vermande zich en sprak: Dient de maaltijd op!
Dutch 2007 (HTB)
Daarna waste hij zijn gezicht en ging weer terug. Hij had zichzelf weer in bedwang.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna waste hij zijn gezicht en kwam terug. Hij wist zich te beheersen en gaf opdracht het eten binnen te brengen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarna waste hij zijn gezicht en kwam naar buiten, bedwong zichzelf en zei: “Zet de maaltijd voor.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna waste hij zijn gezicht en ging weer terug. Hij had zichzelf weer in bedwang.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna wies hij zijn aangezicht en kwam uit; en hij bedwong zichzelven, en zeide: Zet brood op.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna wies hij zijn aangezicht en kwam uit; en hij bedwong zichzelven, en zeide: Zet brood op.