Genesis 43:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het eten werd op tafel gezet. Jozef zat aan een eigen tafel, de broers zaten aan een andere tafel. De Egyptenaren die met hen mee-aten zaten aan weer een andere tafel. Egyptenaren willen namelijk niet samen met Hebreeën aan één tafel eten. Daar vinden ze zichzelf te goed voor. Ze vinden Hebreeën walgelijke mensen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij dienden op: voor hem apart, voor hen apart en voor de Egyptenaren die met hem aten apart. De Egyptenaren mogen namelijk niet samen met de Hebreeën de maaltijd gebruiken, omdat dat voor de Egyptenaren een gruwel is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen dienden zij het op voor hem afzonderlijk en voor hen afzonderlijk en voor de Egyptenaren die met hem aten, afzonderlijk; de Egyptenaren toch mogen geen maaltijd gebruiken met de Hebreeën, want dat is voor de Egyptenaren een gruwel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen diende men voor ieder afzonderlijk het eten op, voor Josef, voor hen, en voor de Egyptenaren, die met hem aten. Want de Egyptenaren mogen niet met de Hebreën eten: dit is voor de Egyptenaren een gruwel.
Dutch 2007 (HTB)
"Laten we gaan eten", zei hij. Jozef at alleen. Zijn broers werden aan een andere tafel bediend en de Egyptenaren zaten aan een derde tafel. Egyptenaren verachtten Hebreeërs en aten niet samen met hen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er werd opgediend, voor Jozef afzonderlijk, voor de broers afzonderlijk en voor de Egyptenaren die met hen aten afzonderlijk. Egyptenaren mogen namelijk niet samen met Hebreeën eten, want dat verafschuwen ze.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zetten het apart voor hem neer en apart voor hen en ook apart voor de Egyptenaren die bij hem aten, want de Egyptenaren mogen geen maaltijd gebruiken met de Hebreeën, want dat is iets gruwelijks voor de Egyptenaren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Laten we gaan eten,’ zei hij. Jozef at alleen. Zijn broers werden aan een andere tafel bediend en de Egyptenaren zaten aan een derde tafel. Egyptenaren verachtten Hebreeërs en aten niet samen met hen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij richtten voor hem aan in het bijzonder, en voor hen in het bijzonder; en voor de Egyptenaren, die met hem aten, in het bijzonder; want de Egyptenaars mogen geen brood eten met de Hebreeën, dewijl zulks den Egyptenaren een gruwel is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij richtten voor hem aan in het bijzonder, en voor hen in het bijzonder; en voor de Egyptenaren, die met hem aten, in het bijzonder; want de Egyptenaars mogen geen brood eten met de Hebreen, dewijl zulks den Egyptenaren een gruwel is.