Genesis 43:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jozef had de broers op volgorde van hun leeftijd aan tafel laten zetten. De oudste broer zat vooraan en de jongste broer zat aan het eind. De mannen keken elkaar hierover verbaasd aan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zaten vóór hem: de eerstgeborene overeenkomstig zijn eerstgeboorterecht en de jongste overeenkomstig zijn jeugd, zodat de mannen onder elkaar verbijsterd waren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij zaten voor zijn aangezicht, de eerstgeborene naar zijn eerstgeboorte en de jongste naar zijn jeugd, zodat de mannen elkander verbaasd aanzagen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo zaten de mannen tegenover hem, van den oudste tot den jongste, juist volgens hun leeftijd; verwonderd keken zij elkaar er op aan.
Dutch 2007 (HTB)
Jozef wees ieder zijn plaats en zette hen op volgorde van leeftijd, van de oudste tot de jongste. Ze keken elkaar verbaasd aan!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De broers kregen plaatsen aangewezen tegenover Jozef, op volgorde van geboorte, van de oudste naar de jongste. De mannen keken elkaar verbaasd aan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En zij zaten vóór hem: de eerstgeborene op de hem toekomende plaats volgens zijn eerstgeboorterecht en de jongste op de plaats die paste bij zijn lagere leeftijd. En de mannen keken elkaar verwonderd aan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jozef wees ieder zijn plaats en zette hen op volgorde van leeftijd, van de oudste tot de jongste. Ze keken elkaar verbaasd aan!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij aten voor zijn aangezicht, de eerstgeborene naar zijn eerstgeboorte, en de jongere naar zijn jonkheid; dies verwonderden zich de mannen onder elkander.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij aten voor zijn aangezicht, de eerstgeborene naar zijn eerstgeboorte, en de jongere naar zijn jonkheid; dies verwonderden zich de mannen onder elkander.