Genesis 43:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als u ons Benjamin meegeeft, zullen we op reis gaan. Dan kunnen we eten voor u gaan kopen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als u onze broer met ons meestuurt, zullen wij vertrekken en voedsel voor u kopen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wilt gij onze broeder met ons laten gaan, dan zullen wij heentrekken en voedsel voor u kopen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo gij dus onzen broer met ons meegeeft, zullen wij levensmiddelen voor u gaan kopen;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als u onze broer met ons mee laat gaan, zullen we op reis gaan om eten voor u te kopen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als u onze broer met ons meestuurt, zullen wij erheen gaan en eten voor u kopen,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Indien gij onzen broeder met ons zendt, wij zullen aftrekken, en u spijze kopen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Indien gij onzen broeder met ons zendt, wij zullen aftrekken, en u spijze kopen;