Genesis 43:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Israël: "Waarom hebben jullie die man verteld dat jullie nóg een broer hebben? Waarom hebben jullie me dat aangedaan?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Israël: Waarom hebben jullie mij kwaad gedaan door die man te vertellen dat jullie nog een broer hebben?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide Israël: Waarom hebt gij mij kwaad aangedaan door die man mee te delen, dat gij nog een broeder hebt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Israël hernam: Waarom hebt gij mij dit leed aangedaan, met dien man te vertellen, dat gij nog een broer hadt.
Dutch 2007 (HTB)
"Waarom moesten jullie die man zo nodig vertellen dat jullie nog een jongere broer hadden?" vroeg Israël geërgerd. "Jullie hebben mij mooi in de moeilijkheden gebracht."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei Israël: "Waarom hebben jullie mij dat aangedaan en aan die man verteld dat jullie nóg een broer hebben?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Israël zei: “Waarom hebben jullie mij dit kwaad aangedaan en hebben jullie die man gezegd dat jullie nog een broer hadden?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Waarom moesten jullie die man zo nodig vertellen dat jullie nog een jongere broer hadden?’ vroeg Israël geërgerd. ‘Jullie hebben mij mooi in de moeilijkheden gebracht.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Israël zeide: Waarom hebt gij zo kwalijk aan mij gedaan, dat gij dien man te kennen gaaft, of gij nog een broeder hadt?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Israel zeide: Waarom hebt gij zo kwalijk aan mij gedaan, dat gij dien man te kennen gaaft, of gij nog een broeder hadt?