Genesis 44:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De broers scheurden hun kleren [als teken van verdriet]. Ze laadden hun zakken weer op de ezels en gingen terug naar de stad.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen scheurden zij hun kleren. Ieder laadde alles weer op zijn ezel en zij keerden terug naar de stad.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen scheurden zij hun klederen, en ieder van hen belaadde zijn ezel en zij keerden terug naar de stad.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu scheurden zij allen hun kleren, laadden hun zak weer op hun ezels, en keerden terug naar de stad.
Dutch 2007 (HTB)
De broers scheurden in wanhoop hun kleren, laadden de zakken weer op hun ezels en gingen terug naar de stad.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De broers scheurden hun kleren. Ze laadden alles weer op hun ezels en keerden terug naar de stad.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen scheurden zij hun kleren en ieder laadde zijn ezel weer op en zij keerden naar de stad terug.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De broers scheurden in wanhoop hun kleren, laadden de zakken weer op hun ezels en gingen terug naar de stad.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen scheurden zij hun klederen; en ieder man laadde zijn ezel op, en zij keerden weder naar de stad.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen scheurden zij hun klederen; en ieder man laadde zijn ezel op, en zij keerden weder naar de stad.