Genesis 44:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei u tegen ons: 'Als jullie jongste broer niet met jullie meekomt, mogen jullie niet meer bij mij komen.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei u tegen uw dienaren: Als uw jongste broer niet met u meetrekt, mag u mij niet meer onder ogen komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeidet gij tot uw knechten: Indien uw jongste broeder niet met u meekomt, zult gij mijn aangezicht niet meer zien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar gij hebt toen uw dienaars gedreigd: "Waagt het niet, mij onder de ogen te komen, als uw jongste broer niet met u mee komt".
Dutch 2007 (HTB)
Maar u zei ons: 'Kom hier niet terug, tenzij uw jongste broer erbij is.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei u: 'Als jullie jongste broer niet met jullie meekomt, zal ik jullie niet ontvangen.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei u tegen uw dienaren: ‘Als jullie jongste broer niet met jullie meekomt, dan zullen jullie mijn gezicht niet meer zien.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar u zei ons: “Kom hier niet terug, tenzij uw jongste broer erbij is.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeidet gij tot uw knechten: Indien uw kleinste broeder met u niet afkomt, zo zult gij mijn aangezicht niet meer zien.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeidet gij tot uw knechten: Indien uw kleinste broeder met u niet afkomt, zo zult gij mijn aangezicht niet meer zien.