Genesis 44:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Heer, ik kan niet bij mijn vader terugkomen zonder de jongen. Hij houdt zoveel van hem!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nu, als ik bij uw dienaar, mijn vader, terug kom zonder dat de jongen bij ons is — want hij is met hart en ziel aan hem verbonden —
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En nu, wanneer ik bij uw knecht, mijn vader, kom, en de jongen is niet bij ons, aan wiens ziel zijn eigen ziel nauw verbonden is,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer ik nu dus terugkom bij mijn vader, uw dienaar, en de knaap, aan wien hij met heel zijn ziel hangt, ons niet vergezelt,
Dutch 2007 (HTB)
Zo liggen de zaken. Als ik terugkom bij mijn vader zonder de jongen (aangezien zijn leven zo verbonden is met het leven van zijn zoon) en hij ziet dat hij er niet is, zal hij sterven. En wij zullen er verantwoordelijk voor zijn dat zijn grijze haren met verdriet het graf ingaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als ik dus bij mijn vader terugkom zonder de jongen van wie hij zielsveel houdt,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Welnu, als ik bij uw dienaar, mijn vader, aankom en de jongen zou niet bij ons zijn - zijn ziel is verknocht aan zijn ziel -,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo liggen de zaken. Als ik terugkom bij mijn vader zonder de jongen—aangezien zijn leven zo verbonden is met het leven van zijn zoon—en hij ziet dat hij er niet is, zal hij sterven. En wij zullen er verantwoordelijk voor zijn dat zijn grijze haren met verdriet het graf ingaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nu dan, als ik tot uw knecht, mijn vader, kome, en de jongeling is niet bij ons (alzo zijn ziel aan de ziel van dezen gebonden is),
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nu dan, als ik tot uw knecht, mijn vader, kome, en de jongeling is niet bij ons (alzo zijn ziel aan de ziel van deze gebonden is),