Genesis 44:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dat is de beker die hij gebruikt om in de toekomst te kijken! Hoe hebben jullie dat kunnen doen?' "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Is dit niet de beker waaruit mijn heer drinkt en waarmee hij dingen met zekerheid kan waarnemen? U hebt slecht gehandeld met wat u gedaan hebt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Is deze het niet, waaruit mijn heer drinkt en waarmede hij de toekomst pleegt te voorspellen? Gij hebt slecht gehandeld met dit te doen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarom hebt ge de zilveren beker gestolen, en nog wel die, waar mijn heer uit drinkt en waaruit hij de toekomst voorspelt. Ge hebt daar slecht mee gedaan."
Dutch 2007 (HTB)
Vraag hun: 'Waarom hebt u mijn meesters zilveren drinkbeker gestolen, die hij altijd gebruikt om de toekomst te voorspellen? Wat slecht van u om op deze wijze uw weldoener te behandelen!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De beker waaruit mijn heer drinkt om te zien wat verborgen is! Hoe konden jullie zoiets ergs doen?' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Is het niet deze beker waaruit mijn heer drinkt en waarmee hij de toekomst voorspelt? Jullie hebben slecht gehandeld door dit te doen.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vraag hun: “Waarom hebt u mijn meesters zilveren drinkbeker gestolen die hij altijd gebruikt om de toekomst te voorspellen? Wat slecht van u om op deze wijze uw weldoener te behandelen!” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Is het deze niet, waaruit mijn heer drinkt? en waarbij hij iets zekerlijk waarnemen zal? Gij hebt kwalijk gedaan, wat gij gedaan hebt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Is het deze niet, waaruit mijn heer drinkt? en waarbij hij iets zekerlijk waarnemen zal? Gij hebt kwalijk gedaan, wat gij gedaan hebt.